Responsables : Alejandro Patat (U. Siena Stranieri) et Brigitte Poitrenaud-Lamesi (U. Caen )
PASSEURS & PASSAGGI
La culture italienne au sens large et en particulier la production littéraire et artistique a toujours suscité un vif intérêt à l’étranger dans le monde intellectuel et au-delà. La longue histoire interculturelle entre l’Italie et l’Europe mais aussi entre l’Italie et d’autres horizons extra européens a été à l’origine de la formation d’un profil culturel de l’Italie vue de l’extérieur et a fait naitre un imaginaire spécifique.
Le projet est né à Caen à l’initiative de B. Poitrenaud-Lamesi (U. de Caen-Normandie et de Alejandro Patat (U. de Sienne et Buenos Aires).
LA PREMIERE PHASE a débuté en 2018, le projet a réuni différents chercheurs italianistes européens et argentins qui ont formé le groupe Passeurs : enquête sur les passeurs de culture italiennes à travers les revues les anthologies les institutions culturelles et des personnalités spécifiques de Passeurs pour chacun des pays. La recherche portait sur la période allant de 1946 à 1989. Le choix de la période (1945-1989) est justifié par une volonté de cohérence méthodologique qui renvoie aux deux grandes ruptures historiques du vingtième siècle: la fin de la Seconde Guerre mondiale d’une part et la chute du Mur de Berlin, d’autre part. En conséquence, les deux dates apparaissent à la fois symboliques et significatives d’une culture italienne bien délimitée dans la période de l’après Seconde Guerre mondiale.
Examen de certains des lieux essentiels du contact interculturel :
1. Les livres fondateurs de l’imaginaire culturel italien hors de l’Italie.
2. Les anthologies littéraires qui ont déterminé, de façon normative, le canon du système littéraire italien.
3. Les revues culturelles qui ont traité en profondeur de la littérature italienne.
4. Les politiques éditoriales et culturelles. Analyse des pôles de la diffusion culturelle, des collections et des maisons d’édition qui se consacrent en priorité à la culture italienne.
5. Les institutions pour leur rôle de médiateurs culturels.
PUBLICATIONS
Un volume Passeurs. La letteratura italiana del Secondo Novecento fuori d’Italia: ricezione e immaginario (1945-1989) est paru chez Peter Lang en2021; est paru également le volume des actes du congrès international de Buenos Aires, La Literatura italiana fuera de Italia (1945-1989). Recepción e Imaginario (2023), Éditions UBA
LA SECONDE PHASE a débuté en 2022 avec un enrichissement (U. de Birmingham, U. de Stockholm, U. de Rio De Janeiro en cours de partenariat) : la recherche reprend le même objet et une méthodologie identique mais en s’ouvrant à la notion de Passages: prenant en compte les modalités, les conditions, les contextes des différents « passages ». La période retenue va de 1871 à 1945 découpée en trois sous périodes.
Dispositif : deux rencontres par an des membres du groupe Passeurs, invitation de deux spécialistes de la période considérée et publications des actes
Création d’une collection ad Hoc intitulée Passeurs & Passaggi éditeur Pacini : la troisième publication du groupe des Passeurs est sous presse : Con altri Occhi. LA LETTERATURA ITALIANA FUORI D’ITALIA (1860-1900)
La liste complète des universités partenaires
L’université de Caen Normandie & l’Université de Siena Stranieri en Italie porteuses du programme. – Partenaires européens et sud-américain : la Humboldt-Universität zu Berlin en Allemagne, ; l’Université de Mons, Université de Liège, Université libre de Bruxelles & L’Istituto Italiano di Cultura (Institut culturel de Bruxelles) en Belgique, l’Université de Londres (University College of London UCL) & l’ University of Birmingham au Royaume-Uni; la Universidad Complutense de Madrid en Espagne; la Stockholm University en Suède et l’Universidad de Buenos Aires (UBA) en Argentine.
Liste complète des Passeurs : Roberto Ubbidiente Berlin ; Thea Rimini Liège, Brigitte Poitrenaud-Lamesi Caen, Alejandro Patat Sienne Buenos-Aires, Silvia Fabrizio Costa Caen, Elisa Maria Martinez Madrid, Marco Carmello Madrid, Cecilia Schwartz Stockholm, Paolo De Ventura Birmingham, Marco De Cristofaro Mons, Gisela Vommaro Sienne & Buenos Aires.
Site qui héberge le groupe :
https://www.unistrasi.it/1/487/7355/Passeurs._La_letteratura_italiana_del_Secondo_Novecento_(1945-1989)_ricezione_e_immaginario.htm
La rencontre des 24/25 mars portera sur la période allant de 1920 à 1945 (Organisateurs Massimo Lucarelli et Brigitte Poitrenaud-Lamesi)
Intervenants à Caen du groupe Passeurs
Roberto Ubbidiente U. Humboldt Berlin
Cecilia Swartz U. de Stockholm
Marco de Cristofaro U. De Mons
Alejandro Patat U. de Siena Stranieri & U. de Buenos Aires ERASMUS
Gisela U. Siena Stranieri & U. de Buenos Aires ( dottoranda)
Elisa Martinez U. de Madrid
Massimo Lucarelli U. de Caen
Invités extérieurs :
Mario Cimini U. Chieti Pescara, / Laura Cannavacciuolo U. Napoli l’Orientale POSSIBLE ERASMUS
Le programme IMAGINAIRES LITTERAIRES ITALIENS est une « extension caennaise » du programme Passeur, le volume Pourquoi l’Italie ? L’Italie des écrivains français est sous presse chez Peter Lang. Coll. Liminaires : il s’agit de la publication des actes des trois séminaires caennais.
Dialogue France/Italie : ce volet du programme s’intéresse aux livres fondateurs de l’imaginaire culturel italien hors de l’Italie et tout particulièrement en France. Il ne s’agit pas seulement d’analyser la production scientifique, mais également les ouvrages qui, hors du domaine académique, ont contribué à l’élaboration d’une certaine image de l’Italie qui, bien souvent, ne correspondait pas à celle que l’Italie avait d’elle-même. L’approche dépasse le cadre du « voyage en Italie », déjà largement étudié, pour envisager les constantes, les variations et les ruptures qui contribuent à la formation d’une image actuelle de l’Italie, allant du « Jardin d’Italie » au « réel subjectif ». Les ouvrages considérés ne prennent pas simplement l’Italie comme « décor » de leurs narrations, ils font de l’Italie un « sujet », de réflexion, de rêverie, d’interrogations, d’inspiration etc. Corpus : les représentations imaginaires de l’Italie sont examinées à travers les références littéraires et plus largement culturelles italiennes convoquées dans les textes d’auteurs français (Beauvoir, Cheng, Duras, Giono, Gracq, Macé, Malraux, Quignard, Schifano, Sartre, Yourcenar) ou dans des ouvrages critiques (Barthes, Fernandez, Malraux, Morand, Sartre). La démarche convoque également les « passeurs institutionnels » tels que les libraires (Tour de Babel), les instituts culturels (ICI Paris et Bruxelles), les centres d’archives (IMEC) et les éditeurs. Méthodologie : l’originalité de la démarche consiste à faire dialoguer des chercheurs de disciplines différentes, spécialistes de la culture littéraire française et italienne, autour d’un même objet d’études. Elle convoque l’interdisciplinarité et l’approche comparatiste.